quinta-feira, 3 de junho de 2010

Nós e A gente

    Os pronomes pessoais do caso reto no português são um caso claro da distância entre a GT e o português brasileiro falado. Nos livros de português para estrangeiros, os pronomes que aparecem são: eu, você, ele/ela, nós, vocês, eles/elas. Já o ensino tradicional de língua materna só dá importância para os pronomes que estão na GT: eu, tu, ele/ela, nós, vós, eles/elas. Sendo que o vós já se aposentou há muito tempo, e tu é mais um caso regional. O ensino de PLE (português língua estrangeira) dá muito mais espaço para a variação (ainda um pouco preso ao tradicionalismo, mas em comparação ao ensino de língua materna, já está bem mais desenvolvido).  
    No entanto, ainda não há tanto espaço para o pronome 'a gente' que funciona semanticamente como 'nós'. Na aula de segunda, eu perguntei para os meus alunos o que significa 'a gente' que estava em uma frase do livro 'Muito Prazer' (Fernandes, Ferreira e Ramos, 2009), eles responderam 'ele, ela, as pessoas'. Não é a primeira vez que tenho essa resposta, quase sempre eles fazem essa interpretação, principalmente os hispanofalantes que pensam em 'la gente' do espanhol, que significa 'as pessoas'. Mas no português 'a gente' já está no quadro pronominal e é amplamente usado no lugar de nós. Então, eu explico que a gente é igual a nós, mas com conjugação de 3ª pessoa do singular.
   Com mais um pronome com conjugação de 3ª pessoa do singular, o paradigma verbal do português brasileiro tem se restringido, então se tínhamos:

Eu amo
Tu amas
Ele/Ela ama
Nós amamos
Vós amais
Eles/Elas amam 

   Agora temos no PB culto:

Eu amo
Você ama
Ele/ela ama
a gente ama
eles/elas amam

   Essa restrição, traz como consequência uma tendência maior a explicitação do sujeito, ou no caso, do pronome (como bem explica Bagno, 2001). Por exemplo, se digo:

(1) Gosto de chocolate.

   Pela morfologia do verbo, recupero a primeira pessoa do singular: eu. Mas, se digo:

(2) Gosta de chocolate.

   A pergunta seria: 'quem?'. E a resposta poderia ser:

(3) Você gosta de chocolate
(4) Ele/Ela gosta de chocolate
(5) A gente gosta de chocolate

   Essa é uma tendência do PB, e por isso acredito que os livros de PLE devem dar espaço para o pronome 'a gente' que é amplamente usado pelos brasileiros, e que os alunos estrangeiros podem fazer outra interpretação.
   Mas o que mais me chamou a atenção nesse exercício do livro muito prazer, foram as seguintes frases para completar:

"Gil: A gente ______ (correr) para o supermercado e depois _______ (levar) pão para minha avó.
Téo: Eu era muito levado. Meu irmão e eu _____ (usar) roupas velhas..."

 Nós dois primeiros espaços completamos facilmente concordando com 'a gente': corria/levava. Mas, no caso de 'meu irmão e eu', para mim soa estranho 'usava', e fica melhor 'usávamos'. Isso me deixou com a pulga atrás da orelha. Acho que é necessário a presença do pronome 'a gente' para que se use o verbo na 3ª pessoa do singular. Mas quero buscar uma resposta para essa pergunta!
=D


Nenhum comentário:

Postar um comentário